[PR]
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
inferno 歌词
今天拖下来一开,竟然还有千早独唱的inferno,惊喜万分。
说起inferno,第一听到还是之前某贴里提到的某段职人技PV(http://www.nicovideo.jp/watch/sm3808453)
中毒后找到其出处是ML04里的一首,于是也想办法找来。
(这两段就算当被我骗了也去看看吧,不会有损失的)
单说这首inferno。初次听来给人的感觉就是一种疯狂的感觉。
其中千早和雪步的搭配给人一种说不出的微妙感,如果说千早表现出的是一种狂气,那么雪步无疑就是一种病气了。
要说的话,千早是狂ってる,而雪步是病んでる。
细心的看了一下歌词,就感觉其中包含了各种各样的信息,很值得考究一番。而当我实际着手翻译的时候,却又感觉中文实难以简单的表现出原文的信息。也只好尽可能的提炼,并加上适当的注释。
于是,上歌词:
inferno
冷めたアスファルト
人波掻いて
モノクロのビル
空を隠した
勝手な信号
標識の群れ
せめてこの手で
貴方を描く
『ミライハオワリノミチ』
嘆くセイジャが説けば
すぐ抱きしめてくれた
だけどどうして泣くの…?
☆全て
燃える愛になれ
赤裸に今焦がして
私が守ってあげる
全て
燃えて灰になれ
それがこの世の自由か
貴方が微笑むなら
愛じゃなくても
愛してる
響くクラクション
震える草木
俯くニュース
街を廻った
生まれた感情
病まれた現状
そっと寄り添い
歩きたいだけ
『ユメハカナウデキゴト』
切にラジオが謡う
綺麗事はいらない
ただ貴方だけいれば…
絶対
忘れないから
いつかそう燃え尽きても
ヒトリじゃもう行けない
絶対
ねえ忘れないで
もっと熱くなれる
この愛邪魔する者
例え貴方でも
許さない
時は流れるもの
時代は変わるもの
人は愛するものとして
どんな気持ちを
どんな言葉で
どんな表情から伝えれば幸せと呼べるのだろう
本当は判っている
でも出来ない
自己矛盾と首尾一貫がめぐりゆく世界を歩いていく
瞳 貴方を見つめるためにある
耳 貴方と聞くためにある
唇 貴方を感じるためにある
両手 貴方に触れるためにある
足 貴方に近付くためにある
心 私であるためにある
廻り廻る秒針を止めても
時間が止めることが決してない
だがもし止められたなら
それは永遠でなく
————
ただ一つ言える すべて 私であるために
枯れた花は
種に変わって
いつかまた彩るだろう
星は堕ちても
流星になる
あの日の様に抱きしめてよ
だけどどうして泣くの…?
☆くりかえし
地狱*1
冰冷的柏油路上
人流涌动
黑白色的大厦
阻挡了天空
独断的信号
成群的标识
至少让我用手
将你描绘
『未来乃终结之路』
叹息的生者如此坦言*2
你立刻就将我拥抱
可是我为何泪流不止…?
一切
全化为燃烧的爱
赤身接受思念的灼烧
你由我来守护*3
一切
全燃烧成灰烬
那才是这个世界的自由吧
如果你面带微笑
即便不是爱*4
我仍爱你
刺耳的喇叭声
颤抖的草木
阴沉的新闻
在街头回荡
产生的感情
患生的现状
我只是想静静
与你并肩前行
『梦想终将实现』
广播里如此诚心歌颂
我不需要那种浮华之言
只要你在身边…
哪怕有一天化灰烬
我也绝对不会忘记
孤独一人再也无法前进
你一定不要忘记
还可以变得灼热
阻碍这份爱的人
即便是你
我也绝不饶恕*5
时间乃流逝之物
时代乃变化之物
人作为懂爱之物
以何种表情何种语言表达出何种感情才称之为幸福
其实早明白
可是做不到
只能行走在这个前后矛盾和首尾一致并存交互的世界
眼 为了凝视你而存在
耳 为了听取你而存在*6
唇 为了感受你而存在
手 为了触摸你而存在
脚 为了靠近你而存在
心 为了我能以自己存在
即使停住旋转的秒针
世界也绝对不会静止
不过如果静止了
那也不会是永远
XXXXXXXX(这句声音被音乐压住了,实在听不清,拿走大大似乎也无理= =等日本宅男吧)
可以断言的只是
一切都是为了我能以自己存在*7
花朵枯萎
会化为种子
有朝一日能够再放光彩
星辰陨落
也会化为流星*8
将那一天一样拥抱我吧
可是我为何泪流不止…?
————————————————————————————————————————————————————————
注1:关于标题。也就是地狱的意思。这表现的是歌词中“我”和“你”生活的世界。但是这首歌不过是由第一人称抒写的,是主观的意识。很可能“我”认为“我”和“你”生活在地狱,但是“你”并非这么认为。
注2:“生者”这个词呼应标题“地狱”,指代“我”自己
注3:既然是“守护你”,那么就有一个要从什么守护的问题。通篇看来,“我”是想从这个“地狱一般的世界里”用自己燃烧的爱来守护“你”。
注4:这里可以有两种理解
1.“你”对“我”微笑,就算“你”那不是爱,“我”也会爱“你”
2.“我”不明白自己是不是爱,但是如果用语言来表达的话,那就是“我爱你”。
当然,这里第一种解释更有力一些。
注5:我认为这首歌里最疯狂的一句。因为自己“其实早就明白”,在遮住自己双眼的同时,不允许任何人阻碍自己的爱,哪怕是你。不允许“你”的离开。
注6:原文里と而不是を。给我的感觉是,只要是“你”说的东西就好,不管内容是什么。也有大大认为是“あなただと聞き分けるために”——为了分辨你。各位自己斟酌吧。
注7:这一段是歌中的早口台词,BK和官方都未公布台词,是自己听写,找个几个大大对应。合唱版里的是前两段,分别由千早和雪步念出。独唱版由千早一个人念出第一和第三段。
注8:花朵和流星都有自己的道路,但是“我”无法重生也不再闪耀。所以更加无法孤独的前行。
简单的总结和整理的一下,便是
我自己无法认同得不到幸福的世界,认为一切都是这个世界的错,一切都是这个世界不让你在我身边。所以我不需要世界的浮华。
但是这一切都是“其实自己明白”的,只是自己不愿意认同现实。只愿面对近乎疯狂而病态的爱。
嘛,只看文字可能感觉不到这么多,我把两个版本都上传到JS了。自己听听看或许会有更多的感受吧。
千早雪步合唱版
http://www.jsharer.com/file/1133920.htm
千早独唱版
http://www.jsharer.com/file/1133963.htm
另:搜索了一下,找到有日本人之前就进行了细致的探究,还分为微观和宏观的角度,挺有意思的,有兴趣的去看看吧。
http://blog.livedoor.jp/memory_crystallize/archives/51148223.html
http://blog.livedoor.jp/memory_crystallize/archives/51158597.html
PS:千早在MS03里的几首歌都很不错,现在ASTOST和花园都有现成的无损。找来听听吧。